手机版
您的当前位置: 今安美文网 > 文学百科 > 经典台词 > 了不起的盖茨比经典台词

了不起的盖茨比经典台词

来源:经典台词 时间:2018-10-10 08:30:03 点击: 推荐访问:了不起的盖茨比台词 了不起的盖茨比经典

了不起的盖茨比经典台词篇一

2014经典台词,经典台词语录大全_了不起的盖茨比经典台词

了不起的盖茨比经典台词 1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。 Wheneveryoufeellikecriticizinganyone,justrememberthatallthepeopleinthisworldhaven'thadtheadvantagesthatyou'vehad. 2、人们的善恶感一生下来就有差异。 Asenseofthefundamentaldecenciesisparceledoutunequallyatbirth. 3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。 Conductmaybefoundedonthehardrockorthewetmarshes,butafteracertainpointIdon'tcarewhatit'sfoundedon. 4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。 Yethighoverthecityourlineofyellowwindowsmusthavecontributedtheirshareofhumansecrecytothecasualwatcherinthedarkeningstreets,andIwashimtoo,lookingupandwondering.Iwaswithinandwithout,simultaneouslyenchantedandrepelledbytheinexhaustiblevarietyoflife. 5、他理解体

谅地笑了这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它先是再一刹那间面对或者说似乎在面对整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。 Hesmiledunderstandinglymuchmorethanunderstandingly.Itwasoneofthoseraresmileswithaqualityofeternalreassuranceinit,whichyoumaycomeacrossfourorfivetimesinlife.Itfacedorseemedtofacethewholeexternalworldforaninstant,andthenconcentratedonyouwithanirresistibleprejudiceinyourfavor.Itunderstoodyoujustsofarasyouwantedtobeunderstood,believedinyouasyouwouldliketobelieveinyourself,andassuredyouthatithadpreciselytheimpressionofyouthat,atyourbest,youhopedtoconvey. 6、每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。 Everyonesuspectshimselfofatleastoneofthecardinalvirtuesandthis 7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫

者。

Thereareonlythepursued,thepursuing,thebusyandthetired. 8、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。 Hehadthrownhimselfintoitwithacreativepassion,addingtoitallthetime,deckingitoutwitheverybrightfeatherthatdriftedhisway.Noamountoffireorfreshnesscanchallengewhatamanwillstoreupinhisghostlyheart. 9、他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。 HewasasonofGodaphrasewhich,ifitmeansanything,meansjustthatandhemustbeaboutHisFather'sbusiness,theserviceofavast,vulgar,andmeretriciousbeauty. 10、许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。 Soengrossedwasshethatshehadnoconsciousnessofbeingobserved,andoneemotionafteranothercreptintoherfacelikeobjectsintoaslowlydevelopingpicture. 11、我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦

魇。 Icouldn'tsleepallnight;afog-hornwasgroaningincessantlyontheSound,andItossedhalf-sickbetweengrotesquerealityandsavage,frighteningdreams. 12、她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的只是无有。 Shevanishedintoherrichhouse,intoherrich,fulllife,leavingGatsbynothing. 13、盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。 Gatsbywasoverwhelminglyawareoftheyouthandmysterythatwealthimprisonsandpreserves,ofthefreshnessofmanyclothes,andofDaisy,gleaminglikesilver,safeandproudabovethehotstrugglesofthepoor. 14、从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢? Whatcouldyoumakeofthat,excepttosuspectsomeintensityinhisconceptionoftheaffairthatcouldn'tbemeasured?

15、如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在

一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。 Ifthatwastruehemusthavefeltthathehadlosttheoldwarmworld,paidahighpriceforlivingtoolongwithasingledream.Hemusthavelookedupatanunfamiliarskythroughfrighteningleavesandshiveredashefoundwhatagrotesquethingaroseisandhowrawthesunlightwasuponthescarcelycreatedgrass.Anewworld,materialwithoutbeingreal,wherepoorghosts,breathingdreamslikeair,driftedfortuitouslyabout.

16、我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。 I'mthirty.I'mfiveyearstoooldtolietomyselfandcallithonor. 17、月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿一个新世界的翠绿欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定在这片大陆前屏住

了不起的盖茨比经典台词篇二

了不起的盖茨比 经典语录+一点看法

了不起的盖茨比

盖茨比了不起的地方

1.奋发图强从中下层跻身上流社会

2.淡泊名利:物质方面,盖茨比别墅自己从未享用过的游泳池供来客使用;名誉方面,纵然知道来客在自家别墅议论自己的流言蜚语也不加解释

3.对梦想的执着:既包括人生逆袭的神话,也包括对黛西的至死不渝。

4.诚实、正直、坚毅、自制:他从不吹嘘自己是牛津大学的高材生,只因自己在那短暂停留6个月;他身具绅士风度,宾客不小心自己弄坏了礼服,他都要补偿一套;他目光坚定,时时站在花费三年时间购置别墅前眺望对岸心上居所旁的绿灯;他滴酒不沾,在自家举办的宴会中匿身旁观。

盖茨比身上的疑团

1.盖茨比是怎么到东部来的?

2.盖茨比为什么没有继续在牛津大学读下去?

3.盖茨比做什么工作的:非法买卖债券、石油、开药店走私酒?

{了不起的盖茨比经典台词}.

尼克之谜

1.尼克开始和结束与乔丹.贝克尔小姐关系的原因

(开始:独处宴会的孤寂,贝克尔与黛西相比的聪明不会惹他烦,她是尼克进一步了解或参与盖茨比世界的桥梁;结束:因担忧盖茨比的生命安危,尼克心烦意乱之际,贝克尔执意要来见他)

对岸绿灯:重新挽回爱人的希望

眼睛广告:洞悉残酷现实和不堪过去的上帝

经典语录

1.如果打算爱一个人,你要想清楚,是否愿意为了他,放弃如上帝般自由的心灵,从此心甘情愿有了羁绊。

2.但我身边有乔丹,和黛西不大一样,她少年老成,不会把早已忘怀的梦一年又一年还藏在心里。

3.All the bright, precious things fade so fast. And they don't come back.{了不起的盖茨比经典台词}.

所有的光鲜靓丽都敌不过时间,并且一去不复返。

4.人的本能,总是追逐离开我们的东西,同时却逃避追逐我们的东西。

5.当一个人痛苦的时候才会变得才华横溢,当我的生活步入正轨时,我开始跟你一样,像你忘记我那样忘记你,然后忘掉那些痛苦,开始变得平庸可耻。我不愿这样,也不愿意这样,我无法触及你,你就像盖茨比的梦,璀璨无比,却又触不可及。前方的路上诱惑太多,我没有盖茨比那么了不起,我可能走上其他的路,无法一直追逐你的脚步。

6.世界不会在意你的自尊,人们看的只是你的成就。在你没有成就以前,切勿过分强调自尊。 (因为你越强调自尊,越对你不利)。 7.Angry, and half in love with her, and tremendously sorry, I turned away.

生气,却夹杂了几分爱意与依恋,在深深的歉意中,我转身离开。

8.隐藏自己的判断体现了一种博大的胸襟。

9.爱情这东西,既不决定于你或者对方的自身条件,也并不取决于双方天性匹配,爱情的关

键在于时间,在于时机,你何时靠近她的身边,何时走进她的心里,何时满足对方对于爱情的需要,太早或者太晚了都不行。说到底,爱情、就是轮盘赌。

10.这就是女孩子在这种世界上最好的出路,当一个美丽的小傻瓜。

11.两个人之间隔着几英尺的暮色

12.“要不是有雾,我们可以看见海湾对面你家的房子,”盖茨比说,“你家码头的尽头总有一盏通宵不灭的绿灯。” 黛西蓦然伸过胳臂去挽着他的胳臂,但他似乎沉浸在方才所说的话里。可能他突然想到那盏灯的巨大意义现在永远消失了。和那把他跟黛西分开的遥远距离相比较,那盏灯曾经似乎离她很近,几乎碰得着她。那就好像一颗星离月亮那么近一样。现在它又是码头上的一盏绿灯了。

13.我知道像我这样的人,坠入爱河便犯了大错。

14.当你陷入人为困境时,不要抱怨,你只能默默地吸取教训。

(你要悄悄地振作起来,重新奋起)。

15.永远不要在背后批评别人,尤其不能批评你的老板无知、刻薄和无能。

(因为这样的心态,会使你走上坎坷艰难的成长之路)。

16.每星期六晚上我都在纽约度过,因为盖茨比那些灯火辉煌、光彩炫目的宴会我记忆犹新,我仍然可以听到微弱的快乐和欢笑的声音不断地从他园子里飘过来,还有一辆辆汽车在他的车道上开来开去。有一晚我确实听见那儿真有一辆汽车,看见车灯照在门口台阶上,但是我并没有去调查。大概是最后的一位客人,刚才天涯海角归来,还不知道宴会早已收场了。

17.The loneliest moment in someone’s life is when they are watching their whole world fall apart, and all they can do is stare blankly.

人一生最孤独的时刻就是看着他们的世界土崩瓦解,而自己只能茫然无力地看着。

18.假如人的品格是一系列连续不断的成功的姿态,那么这个人身上就有一种瑰丽的异彩,他对于人生的希望具有一种高度的敏感,类似一台能够记录万里以外的地震的错综复杂的仪器。

19.他一刻不停地看着黛西,因此我想他是在把房子里的每一件东西都按照那双他所钟爱的眼睛里的反应重新估价。有时他也神情恍惚地向四面凝视自己的财务,仿佛在她这个惊心动魄的真人面前,所有这些东西就没有一件是真实的了。有一次他差点从楼梯上滚了下去。

20.社会充满不公平现象。你先不要想去改造它,只能先适应它。(因为你管不了它)。

21.有一会儿工夫夕阳的余辉温情脉脉地照在她那红艳发光的脸上。她的声音使我身不由主地凑上前去屏息倾听——然后光彩逐渐消逝,每一道光都依依不舍地离开了她,就像孩子们在黄昏时刻离开一条愉快的街道那样。

22.所有伟大的小说,最终都会指向一个方向,虚无。所有的人生,都有一个共同的结果,梦碎,人亡。

23.一切难为情的迹象也都消失了。黛西满脸泪痕,我一进来她就跳了起来,用手绢对着一面镜子擦起脸来。但是盖茨比身上却发生了一种令人惶惑的变化。他简直是光芒四射。虽然没有任何表示欣喜的言语姿势,一种新的幸福感从他身上散发出来,充塞了那间小屋子。{了不起的盖茨比经典台词}.

24.It occurred to me that there was no difference between men, in intelligence or race, so profound as the difference between the sick and the well.

25.当一个人奋斗了很久,看到梦想如此之近,他是不会轻易放弃的

26.我们这些薄暮中的年轻职员啊,正在虚度一生中最灿烂的年华,一夜中最美好的时辰。

27.雨仍在下,但西边的乌云已经分开,几朵粉红色和金色的灿烂晚霞像巨浪般在海面上空翻滚着。

“你看,”她喃喃地说。过了片刻,她又说,“我真想弄一片红云,把你放在上面,然后推着你到处走。”

28.他绝望地伸出手,仿佛想抓住一缕空气,存留一个碎片------但是在他朦胧的泪眼中,这一切都跑得太快,他知道自己已经失去了那一部分,永远地失去了最新鲜,最美好的那一部分。

29.这个要求如此微不足道,真使我震惊。他居然等了五年,又买了一座大厦,在那里把星光施与来来往往的飞蛾——为的是在哪个下午他可以到一个陌生人的花园里“坐一坐”。

30.我决定和他打声招呼。贝克小姐在吃饭时提到过他,那也可以算作介绍了。但我并没叫他,他不愿有人打扰他的清净,因为他突然做了个动作——以奇怪的方式朝着幽暗的海面伸出双臂。我敢发誓他在发抖,尽管我离他很远。我不由地朝海上望去,结果除了一盏孤独的绿灯,什么也没有。灯光微弱而遥远,也许那就是一座码头的尽头。等我回头再去看盖茨比时,他已经不见了,剩下我一个人,孤单的留在这不平静的夜色里。

31.他起初局促不安,继而大喜若狂,目前又由于她出现在眼前感到过分惊异而不能自持了。这件事他长年朝思暮想,梦寐以求,简直是咬紧了牙关期待着,感情强烈到了不可思议的程度。此刻,由于反作用,他像一架发条上得太紧的时钟一样精疲力竭了。

32.他们都是烂人,那些混蛋加起来也不如你高贵。

33.你不可能重复过去发生过的事情

34.我总是期盼着一年中白昼最长的一天,最终也还是错过了。

35.阳光照耀大地,绿叶涌出树枝,犹如电影镜头中万物飞快生长。那熟悉的信念又回到我的心中,夏日来临,新生活开始了。

36.This is the time of wonder, the time of art, the time of big spenders. But also a mockey of the time.这是一个奇迹的时代,一个艺术的时代,一个挥金如土的时代,也是一个充满嘲讽的时代。

37.正如黛西家的房子在他看来一向比别的房子更加神秘和欢乐,现在路易斯维尔这个城市本身,虽然她已一去不回,在他看来还是弥漫着一种忧郁的美。

38.现在我才明白我所讲的只不过是一个西部的故事——汤姆,盖茨比,黛西,乔丹和我 都是西部人,或许在我们身上都共同具有某种缺陷,无形之中它使得我们不能适应于东部的生活。

39.只从一个窗口审视人生,功成名就的机会更大

40.她以为我的知识很渊博,因为我懂的东西和她完全不同„

41.在我去年秋天从东部回来的时候,我真想让世界上的人都穿上军装,在道德上都永远取立正的姿势。

42.“这些都是按你的想象弄的吗?”

“不,你看,你存在于每一个想法中,每一个决定里。”

“达到你的完美还真得需要些想象力才行啊!”

43.世上没有什么混乱,能比得上一个头脑简单的人思想上的混乱

44.I wish I'd done everything on earth with you all my life.我希望用我的一生与你一起做每件事

45.her voice is full of money.她的声音充满金钱的魅力 46.You see I usually find myself among strangers because I drift here and there trying to forget the sad things that happened to me.

要知道,我往往和陌生人交往,因为我四处漂流来忘却那些发生在我身上的悲伤之事。

47.Let us learn to show our friendship for a man when he is alive and not after he is dead. 让我们学着向一个人展示我们的友谊,而且要在他活着时,不是当他死了以后。

48.I wasn't actually in love, but I felt a sort of tender curiosity.

我并没有真的爱上她, 但我产生了一股微妙的好奇心。

49.And I like large parties. They’re so intimate. At small parties there isn’t any privacy. 我喜欢大派对,它们是如此的私密温馨;而在小派对上,你就留不住一丝隐秘。

50.And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees, just as things grow in fast movies, I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer. 转眼间阳光明媚,葱葱绿叶忽而长满了千树万树,就如同快进电影让一切骤然绽放。我的信念就如这样一般:人生在这夏天又重获了新的生机。

Chapter 1

1. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。

Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.

2.人们的善恶感一生下来就有差异。

A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 3.人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care what it’s founded on.

Chapter 2

这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and

wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.{了不起的盖茨比经典台词}.

Chapter 3

1. 他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有更多的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。

He smiled understandingly—much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hoped to convey.

2.每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues and this

Chapter 4

世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.

Chapter 5

他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。{了不起的盖茨比经典台词}.

He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

Chapter 6 他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。{了不起的盖茨比经典台词}.

He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

Chapter 7

许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。 So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

Chapter 8

1.我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

I couldn’t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

2.她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。

She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

3.盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hot struggles of the poor.

4.从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?

What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?

5. 如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉

了不起的盖茨比经典台词篇三

了不起的盖茨比经典语录

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 于是我们奋力向前划,逆流向上的小舟,不停地倒退,进入过去

A sense of fundamental decencies is parceled out unequally at birth. 人们的善恶感一生下来就有差异。 Everyone suspects himself of at least one of the cardinal virtues, and this is mine: I am one of the few honest people I have ever known. 每个人都认为他自己至少具有一种主要的美德,我的美德是:我是我所结识过的少有的几个诚实人中间的一个。

There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired. 世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。

Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had. 每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。

All the bright precious things fade so fast...and they don't come back. 所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。

Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don’t care 人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。

.

Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。

他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有更多的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。

He smiled understandingly

—or seemed to face——much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced

the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice 怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。

He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

9.他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。

He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father’s business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty 许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。

So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

11.我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

I couldn’

t sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。 She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

13.盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the

从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?

What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn’t be measured?

15. 如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没 有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。

If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living

我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。

I’m thirty. I’m five years too old to lie to myself and call it honor.

月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。

And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors’ eyes—

a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby’

s house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着……

He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

19.为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past

了不起的盖茨比经典台词篇四

了不起的盖茨比 中英文台词对照

1、每当你觉得想要批评什么人的时候,你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。Whenever you feel like criticizing any one, just remember that all the people in this world haven't had the advantages that you've had.

2、人们的善恶感一生下来就有差异。

A sense of the fundamental decencies is parceled out unequally at birth.

3、人们的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。Conduct may be founded on the hard rock or the wet marshes, but after a certain point I don't care what it's founded on.

4、这时,天色已经暗了下来,我们这排高高地俯瞰着城市的灯火通明的窗户,一定让街头偶尔抬头眺望的人感到了,人类的秘密也有其一份在这里吧,我也是这样的一个过路人,举头望着诧异着。我既在事内又在事外,几杯永无枯竭的五彩纷呈的生活所吸引,同时又被其排斥着。Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets, and I was him too, looking up and wondering. I was within and without, simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

5、他理解体谅地笑了——这笑比理解和体谅有的含义。这是那种不多见的使你忐忑不安的情绪能很快地平静下来的笑,这种笑容人的一生中顶多能碰上四五次。它 先是再一刹那间面对——或者说似乎在面对——整个外部世界,然后他就全副心神地倾注到你的身上,对你充满一种不可抵御的偏爱之情。它对你的理解恰是你想被 人理解的那么多,它对你的信任恰像你平时愿意对自己所信任到的那种程度,它叫你确信它对你的印象恰是你所希望造成的那么多。He smiled understandingly——much more than understandingly. It was one of those rare smiles with a quality of eternal reassurance in it, which you may come across four or five times in life. It faced—or seemed to face—the whole external world for an instant, and then concentrated on you with an irresistible prejudice in your favor. It understood you just so far as you wanted to be understood, believed in you as you would like to believe in yourself, and assured you that it had precisely the impression of you that, at your best, you hope to convey.

7、世界上只有被追求者和追求者,忙碌者和疲惫者。There are only the pursued, the pursuing, the busy and the tired.

8、他怀着一种创造性的情感将自己全身心地投入到它的中间,不断地为它增添内容,用飘浮到他路上的每一根漂亮羽毛去装扮它。有谁知道在一个人的波诡云谲的心里,能蓄下多少火一样的激情和新鲜的念头。He had thrown himself into it with a creative passion, adding to it all the time, decking it out with every bright feather that drifted his way. No amount of fire or freshness can challenge what a man will store up in his ghostly heart.

9、他是上帝之子,如果这个词还有什么别的含义的话,这里只能用它的本意,他要为天父的事业而献身,服务于这一博大而又粗俗、浮华而又美丽的事业。

He was a son of God—a phrase which, if it means anything, means just that—and he must be about His Father's business, the service of a vast, vulgar, and meretricious beauty.

10、许多种情感鱼贯似地流露到她的脸上,仿佛正被冲洗着的相纸一点一点地显示出物景那样。

So engrossed was she that she had no consciousness of being observed, and one emotion after another crept into her face like objects into a slowly developing picture.

11、我整夜没睡;雾笛声一个劲儿在桑德海湾上凄恻地鸣响,我辗转反侧,像生了病一样,理不清哪些是狰狞的现实,哪些是可怕的梦魇。

I couldn't sleep all night; a fog-horn was groaning incessantly on the Sound, and I tossed half-sick between grotesque reality and savage, frightening dreams.

12、她消逝在了她那奢华的房子里,消逝在了她那富裕充实的生活之中,留给盖茨比的——只是无有。

She vanished into her rich house, into her rich, full life, leaving Gatsby—nothing.

13、盖茨比比以前任何时候都深切地感受到了财富所能赐予青春的魅力和它所能持有的神秘,感受到了锦衣靓饰的清新怡人,意识到了像银子似的发着熠熠光彩的黛西,安然傲倨于劳苦人为生活所做的拼死斗争之上。

Gatsby was overwhelmingly aware of the youth and mystery that wealth imprisons and preserves, of the freshness of many clothes, and of Daisy, gleaming like silver, safe and proud above the hotstruggles of the poor.

14、从这话里,除了能窥测出他对这一无法衡量出的情事之紧张的思考程度,还能推断出什么呢?

What could you make of that, except to suspect some intensity in his conception of the affair that couldn't be measured?

15、如果这一情况真实的话,他那时一定感觉到了他已失去了他原来的那个温馨世界,感觉到了他为这么长时间只活在一个梦里所付出的高昂代价。他那时一定举头望过 令人恐怖的叶片,看到了一个陌生的天宇,他一定不由得颤栗了,当他发现玫瑰原来长得是那么的奇形怪状,照在疏疏落落的草叶上的阳光是那么粗鄙。这是一个没 有真实的物的新世界,在那里可怜的鬼魂们四处随风飘荡,他们像呼吸空气那样吮吸着梦幻。

If that was true he must have felt that he had lost the old warm world, paid a high price for living too long with a single dream. He must have looked up at an unfamiliar sky through frightening leaves and shivered as he found what a grotesque thing a rose is and how raw the sunlight was upon the scarcely created grass. A new world, material without being real, where poor ghosts, breathing dreams like air, drifted fortuitously about.

16、我三十岁了,如果我再年轻五岁的话,我说不定会自己欺骗自己把这称之为美德的。 I'm thirty. I'm five years too old to lie to myself and call it honor.

17、月光渐渐升高,显得渺小的房屋开始融入这溶溶的月色中去,此时我的眼前逐渐浮现出这座古老的岛屿当年在荷兰航海者眼中的那种妖娆风姿——一个新世界的翠绿 欲滴胸膛。它那现在不复存在的林木(为修造盖茨比住过的这座别墅被砍伐掉了)曾经温馨地煽起人类最后的也是最伟大的梦想;在那短暂的神奇时刻里,人类一定 在这片大陆前屏住了呼吸,情不自禁地耽入到他既不理解也没希冀过的美的享受之中,在历史上最后一次面对面地欣赏着,这一与他的感受惊奇的力量相称的景观。

And as the moon rose higher the inessential houses began to melt away until gradually I became aware of the old island here that flowered once for Dutch sailors' eyes—a fresh, green breast of the new world. Its vanished trees, the trees that had made way for Gatsby's house, had once pandered in whispers to the last and greatest of all human dreams; for a transitory enchanted moment man must have held his breath in the presence of this continent, compelled into an aesthetic contemplation he neither understood nor desired, face to face for the last time in history with something commensurate to his capacity for wonder.

18、他经过慢慢追索才来到了这片蓝色的草地上,他的梦想一定已经离得他如此之近以至于他几乎不会抓不到它了。他不知道他的梦想已经被甩在了他的身后,已经隐藏在了城市以外的冥蒙之中,在那里共和国的黑暗的土地在黑夜中延伸着……

He had come a long way to this blue lawn, and his dream must have seemed so close that he could hardly fail to grasp it. He did not know that it was already behind him, somewhere back in that vast obscurity beyond the city, where the dark fields of the republic rolled on under the night.

19、为此,我们将顶住那不停地退回到过去的潮头奋力向前。

So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.

了不起的盖茨比经典台词篇五

电影《了不起的盖茨比》经典英语台词

电影《了不起的盖茨比》经典英语台词

1. I'm paralyzed with happiness.

我要被幸福冲昏头脑了。

2. Daisy, don't create a scene.

{了不起的盖茨比经典台词}.

黛茜,不要小题大做。

3. I decided to get roaring drunk.

我决定痛饮一番。

4. Of course, you don't need to take my word for it, old sport.

当然,耳听为虚,老兄。

5. I have my hands full.

我手头够忙的了。

6. But he was once again dirt-poor.

但他再度一贫如洗。

7. I couldn't care less about the parties.

我一点都不关心派对。

8. May I save the next dance?

我能预约跳下一支舞吗?

9. Have it your own way, Tom.

{了不起的盖茨比经典台词}.

随你便,汤姆。

10. Well, I have a second sight sometimes that tells me what to do. 有时我的预感会告诉我做什么。

11. I'm all run down.

我身体都垮了。

12. I wised up to something funny these last two days.

我这两天发现了点蹊跷的事。

13. You make it worse by crabbing about it.

你唧唧歪歪的只会更热。

14. If you're going to make personal remarks, I won't stay here a minute. 要是你想人身攻击,我就一分钟都不待下去了。

15. Now, once in a while I go off on a spree.

我偶尔会出去找找乐子。

了不起的盖茨比经典台词篇六

电影经典台词

You don't throw a whole life away just because it's banged up a little bit.

即便生活总有不如意,你也不能将其全部放弃。

这是电影《奔腾年代》的一句台词,这句话也将整个电影的中心思想呈现出来。生活中总有一些事情会破碎,但这不是你放弃的理由,坚强的走下去才能拥有更多。

Do or do not. There is no try. 要么做,要么滚!没有试试看这一说。

这是《星球大战》中Yoda大师说的,而在《生活大爆炸》Penny也说过,而Penny说的口气就不太一样哦!嗯,别为自己找太多理由,行动吧,骚年!

The hard part isn't making the decision. It's living with it.

做出决定并不困难,困难的是接受决定。

这句话出自电影《守法公民》(Law Abiding Citizen)。你对这句话有怎样的感悟? To be a princess, you have to believe that you are a princess.

要想成为公主,先要相信自己就是公主。《公主日记2》

No dream is too big, and no dreamer is too small.

梦想再大也不嫌大,追梦的人再小也不嫌小。

这是动画片《极速蜗牛》里的一句话,满满的正能量!剧透一下,是和赛车有关的故事,韩寒配音的哦!

You got to put the past behind before you can move on.

放下过去,才能前行。

《阿甘正传》里,阿甘在Jenny坟前说的一句话。不论是生活,还是情感,放下过去,珍惜眼前,才能走得更远。

Silence is the most powerful cry. 沉默是最有力的呐喊。《美丽人生》

此时无声胜有声!这句选自《美丽人生》,一部感人至深的电影

When the world turns its back on you, you turn your back on the world.

如果这个世界对你不理不睬,你也可以这样对待它。《狮子王》

To turn one's back on someone从字面上解释是把自己的背对着某人,引申义为“不理睬,不肯帮忙”。如果周遭一切跟你“对着干”,你大可以秒杀之,保持内心的淡定,活得潇洒一些。 The world is not in your books and maps, it's out there.

真正的世界不在书或地图里,而是在外面。《魔戒》

The things we lose have a way of coming back to us in the end, if not always in the way we expect. 失去的终将回来,虽不见得是以我们所期待的方式。(J.K. Rowling)

All the bright precious things fade so fast...and they don't come back.

所有的光鲜亮丽都敌不过时间,并且一去不复返。《了不起的盖茨比》

It's our choices that make us who we are. 正是我们的抉择,造就了我们的一生。《小屁孩日记》 I'm only brave when I have to be. Being brave doesn't mean you go looking for trouble. 我只在必要时才勇敢,勇敢并不代表你要到处闯祸。《狮子王》

Have you given any thought to your future? 你有没有为将来打算过呢?《阿甘正传》 Memory is a wonderful thing if you don't have to deal with the past.

回忆是美好的,只要你能让过去的都过去。

All of life is an act of letting go,but what hurts the most is not taking a moment to say goodbye. 人生就是不断地放下,但令人痛心的是,没来得及好好与他们道别。

李安导演的新作《少年派的奇幻漂流》,因“关乎人性与信仰的思考”而获得极赞的口碑,

扩展阅读文章

推荐阅读文章

今安美文网 http://www.jinantutor.com

Copyright © 2002-2018 . 今安美文网 版权所有 闽ICP备15013900号

Top