手机版
您的当前位置: 今安美文网 > 养生 > 历史 > 中美文化差异参考文献

中美文化差异参考文献

来源:历史 时间:2018-09-26 08:30:46 点击: 推荐访问:中美教育差异参考文献 中美文化差异英文文献

【www.jinantutor.com--历史】

中美文化差异参考文献篇一

浅析中美文化差异

浅析中美文化差异

李红

(11级英语4班 11404040414)

摘要:文化是一种社会现象,是人们长期创造形成的产物。确切地说,文化是指一个国家或民族的历史、地理、社会习俗、家庭教育、宗教信仰、价值观念等。中美不同的文化背影和文化传统,使中西方在思维方式,价值观念,行为准则和生活方式等方面也存在有相当的文化差异。在跨文化交际中,文化障碍会导致的信息误解,有时善意的言谈会使对方尴尬无比,礼貌的举止会被误解为荒诞粗俗。因此,研究文化差异现象及成因对中国跨文化交际等领域上有着深远的影响。 关键词:中美文化差异 现象及成因 跨文化交际

引言:着中国综合国力的增强,作为具有代表西方文化的美国与我国建立越来越密切,由于地理位置,宗教信仰,生活方式的不同所以中美的社会关系,价值观与道德标准、社会风俗和社会礼仪等方面都存在着差异,美国文化主张谦虚无私奉献、中庸之道和团结协作;西方人平等意识较强、家庭结构简单,而中国人等级观念较强,在跨文化交际中,由于文化障碍而难以形成平等的跨文化交际,导致跨文化交际的失败,影响中国文化的软实力。因此,研究文化差异,研究正确的跨文化交际行为已成为不可忽略的问题。

一.中美文化差异现象

中国有着五千年的文化和历史的沉淀,而在地球另一端的美国是一个多民族的国家,却只有200多年的历史。中美之间的文化差异是巨大的,它是两国人民交流和理解的障碍和鸿沟。中美之间的文化差异是由社会习俗、家庭教育、宗教信仰等方面的差异组成的,复杂而多面。

(一)社会习俗的差异

1.对女性的态度

美国妇女和中国妇女的地位都不高,但美国妇女却有幸能享受许多传统的骑士习俗,而且西方男士非常绅士,尊重妇女的礼节在美国社会随处可见:男士为女士开门;扶女士下车;在马路,男士走外侧,女士走内侧,以给女士提供保护;女士进餐厅时,所有的男士都要起立;餐桌前,男士要为女士拉开椅子,等待女士站好了位置再把椅子送回女士的身后,请她就坐。Lady first.在西方经常见。 但中国社会对女性的照顾和礼节似乎要少一些,且有一些专家注意到:汉字中带“女”字旁的有相当一部分含有贬义,如“妖、奸,奴,妒”等。由于受中国几千年的封建思想的影响,现在有些地区妇女的地位还很低,有些农村还出现重男轻女的现象。中国社会对女性的照顾和礼节似乎要少一些,而且有些单位还

不招妇女。

2.平等意识与等级观念

美国人平等意识较强,无论贫富,人人都会尊重自己,不允许别人侵犯自己的权利。同时,人人都能充分地尊重他人。在美国,很少人以自己的显赫的家庭背景为荣,也很少以自己贫寒出身为耻,因为他们都知道,“只要自己努力,牛仔也能当总统”。

新中国虽已建立了六十年,但传统的君臣,父子等级观念在中国人的头脑中仍然根深蒂固。父亲在儿子的眼中,教师在学生的眼中有着绝对的权威,家庭背景在人的成长中仍起着相当重要的作用

(二)家庭教育的差异

1.中美教育传统的差异

美国基础教育实践,注重创造的教学形式。在教学方面,美国学校注重启发式教学,特别是个性发展和自我表现,注重培养学生的操作和动手能力,而不偏重考试成绩。在课堂上,课堂气氛活跃,教师侧重引导学生独立思考。课后作业一般很少而且灵活主要锻炼学生的动手能力和培养思考习惯。

中国基础教育注重知识,注重课堂教学形式。在中国学校里,采用统一教学模式、学习内容,统一的考试及标准的答案。这大大地扼杀了学生的创新精神。在应试的教育模式下课堂教学完全瞄向了应试。教学内容完全以“大纲”为依据。教育指出,在教学过程中,中国教师一味地灌溉,学生一味地死记硬背那些古板的知识[1]

2.中美家庭教育的目的

美国家庭教育目的是把孩子培养成具有适应各种环境和独立生存能力的“社会人”,这个目的期望值不高,所以美国父母 能较为轻松地对待孩子的教育,把孩子的个性中的积极成分最大限度地挖掘出来,让子女实现自我价值。

中国家庭教育的目的是把孩子培养成“才”,将来有出息,有个好职业,一生能在顺境中度过。出于这个目的的中国父母特别关心孩子的学习成绩,对孩子唯一的要求就是专心 安静地学习,却忽视了孩子的天分,限制了他们的创造力。

(三)宗教信仰的差异

宗教信仰也是中美文化差异的重要组成部分。在佛教传人中国的这2000多个春夏秋冬里,其思想根深蒂固地影响着中国人。更深深地植入到中国文化之中,对中国的语 言词汇产生了不可低估的作用.其中相当一部分的成语都是与佛教有关的,例如“救人一命,胜造七级浮屠”,“五蕴皆空”,“半路出家”,“道高一尺,魔高一 丈”等等,这些词语如果单单从字面上来译成英语的话。会让美国人无法理解。同样的,作为美国的主流宗教,基督教也深刻地植入到了美国文化

之中,“绝大多数 美国人相信的是犹太教和基督教所共有的上帝”,“1991年盖洛普民意调查显示,有一半美国人相信上帝大约在一万年前创造了人。”因此,在美国文化中,“上帝”(God)这个字代替了“佛”在中国的意义,一些习语和谚语也与这个上帝有关.如“Godsendsfortunetofools”(傻人有傻 福),“Godblessyou”(愿上帝保佑你)!

二.中美文化差异形成的原因

中美之间的文化差异现象,其原因也是各自不同,纷繁复杂的。然而中国文化时东方文化的一个典型代表,美国文化是西方文化的一个融合体,因此借此两国文化的对比,究其文化差异形成的根源具有重大意义。

(一)历史和地理条件的影响

中华民族生活在广阔的内陆土地上。属于亚热带季风气候,春夏秋冬,四季分明。内陆的自然环境和自然资源使得古代中国人的经济生活以农业为主。农业经济条件下人的生活规律基本上按照“日出而作,日落而息”的方式劳动,自给自足的生活方式养成了中国人特有的万物有限.有限寓于无限的哲学思辨观念,强调了群体问的 和谐。美国人的祖先源自欧洲沿海国家和地区,航海业的发展使他们相信人的力量,崇尚发挥个性,勇于探险,富于挑战。他们讲究速度与效率,精于计算,不满足于现状。他们抵达北美大陆后,成为了第一批开拓者。 自然条件的恶劣、气候的多变和印地安人的骚扰使他们随时应付各种挑战,于是人和环境常处于一种相峙、对抗状态,也需要他们高度发挥主观能动性,从而培养了他们征服自然和改造世界的信念,是一种“海洋文化”的转型。中国文化基于农业社会,这种社会是一个复杂的等级社会,强调等级与和谐;而美国不完全依赖于农业,他们对工商业的依赖较大,这些产业对个人特征的要求更高,所以与此相适应,美国人的思维取向是个人式的即个人主义[2],与中国人人际式的即集体主义[3]取向不同。

(二)传统思想的影响

中国文化是建立在儒家思想上的内陆文化,主张简约、和谐、中庸、对称与平衡。孔子主张“允执其中”“过犹不及”。朱熹称:“中者,不偏不倚也,庸者,平常也。”“中庸之道”是孔子的基本道德准则,也成了后人的一个道德准则,是调节人际关系的一个重要原则。鲁迅曾举过一个例子,若一个人嫌房子太暗,要开天窗,其他人是一定要反对的,但他若要把屋顶掀掉,其他人便会劝他开个天窗了,这便是所谓的“中庸之道”。中国人所崇尚的中庸之道在于人际关系中要适当地调节与折衷,务求在不损害基本原则的前提下,使自己和别人都过得去,不至于造成群体内部的激烈对抗以致破裂,而无论是进取还是退缩,要有节度。合乎中庸,不走极端。但是从另一个方面来说,中国人的这种中庸与平和又在一

定程度养成了一种惰性,过度沉溺于“和稀泥”,缺乏创新意识与进取精神。由于受儒教和道教思想的影响,在思维方式上中国人以辩证思维和整体思维为主要特征,具有经验综合性特点,强调个人与社会的关系,主张建立一种以集体主义为主要特征的社会。美国文化是建立在古希腊传统之上的海洋文化,在思维方式上以亚里士多德的逻辑思维和分析思维为特征,强调个人特性和自由。是一种以个人主义为主的社会。美国人不太接受中间调和,是则是,非则非,喜欢标新立异。美国传统中则贯穿了在竞争中求生存求发展的信念,他们为了在竞争中处于不败之地,永远愿意进行创新,渴望寻求解决老问题的新办法,也愿意迁移,接受新的工作,进行冒险,而这也正是很多中国人所缺乏的,很可能是因为这一点,近代中国社会发展缓慢而美国则经历一个又一个经济飞跃。

(三)认知系统的影响

从社会认知系统上讲,中美的哲学和认识论在社会历史背景中建构了不同的心理学理论。中国人生活中复杂的社会关系使得他们不得不把自己的注意力用 来关注外部世界,所以中国人的自我结构是依赖性的;相反,美国人生活的社会关系比较简单,所以他们更有可能把自己的注意力放在客体和自身的目标之上。在这 个社会认知系统中.社会组织对认知过程有着直接的影响,辩证思维和逻辑思维就是这种认知过程的特性。更为重要的是,这种特性一直保持下来,对人们的心理和行为产生了广泛的影响:中国人的认知以情境为中心。美国人则以个人为中心;中国人以被动的态度看待世界,美国人以主动的态度征服世界。

(四)文字的影响

汉字适合形象思维,英语字母文字适合逻辑思维。中英文字的差异与中美文化差异具有一致性。汉字起源于象形文字,它是直接从原始图画发展而来的,是借字形来描写所指之物,以形达意。也就是说汉字在造字之初与它们所描写的物在形上是统一的;而英文字母文字在造字时保持了与语音的统一。这两种不同的统一体现了两种取向:一个取向于物.一个取向于语音。因此我们得出以下两点结论:1.汉字的主要本源是象形文字,具有直观性,其意义以字形与物象的相似为理据;2.英语字母文字的字形与字的读音具有一致性。但与它们所指的事物之间没有形似的关系,因此与汉字相比,字母文字具有很大的抽象性。

综上所述,作为一种社会现象和历史现象,文化是一门覆盖面宽广而又十分复杂的学科。中美两国由于历史、地理、风俗习惯、认知系统以及文字的不同,使两国之间存在着较大的文化差异。也造成了跨文化交际的困难。但是如果我们能够更多地了解相互之间的文化,意识到两国文化的差异。那么就可以更好地避免相互交流中的误解,预防交流中可能出现的冲突,通过拓宽各自的眼界以达到

更好地促进不同文化之间相互交流的目的。

结语

中国是世界上最大的发展中国家,美国是世界上最大的发达国家。中国拥有五千多年的历史而美国只有几百年的历史。两个完全不同的,甚至没有太多交集的国家,在文化上存在着巨大的差异。当然,随着全球化的加深,两个国家在文化上开始彼此互相借鉴有益的一面,来更好的发展本国的文化,于此更加有利于跨文化的交流。只有全面的了解别国的文化,认识本国文化的不足,才能将中国上下五千年的优秀文化传承下去。

参考文献:

[1] 中华教育报[J]. 中国教育出版社 ,2003:14

[2]杨方方.慈善文化与中美慈善事业之比较[J].山东社会科学,2009:

[3]王雪,顾相菊.集体主义和个人主义[J]。科技信息,2010:27 1

中美文化差异参考文献篇二

中西文化差异的论文

浅谈中西方文化差异与英语教学

摘要:语言教学与文化教学密不可分语言又受到文化的影响和制约。相同的字、词对不同的民族而言由于历史与文化背景的不同又具有不同的意义。这就要求英语教师在进行英语教学时不仅要进行语音、语法和词汇的教学还要让学生了解其文化意义

关键词:中国,西方,文化差异,语言教学

在日常英语教学工作中,我发现学生在学习过程中不自觉的把汉语知识套用在英语学习上。然而由于文化背景不同例如:中国人见面喜欢说:“吃了吗?”。而西方人见面多谈论天气。所以不能生生套用。这就要求教师在课堂上多介绍一些文化背景知识,以便学生们了解中西文化间的差异,更好的掌握英语这门语言。

学生们利用文化背景知识教学不仅扎实了语言基础知识,也拓宽了知识,了解了世界文化知识.使学生在学习语法知识的基础上拓宽视野,进一步培养学生听、说、读、写、译的基本技能,并且能在课堂上加以提高口语交际能力。这样英语课堂就活跃起来啦.而当前的英语教材题材广泛、内容丰富,涵盖了西方社会的历史、地理、文化、民俗等广泛的背景知识,如果不把一些相关的文化背景知识向学生作一定的介绍,很难讲清楚教材的内容,学生也不容易准确掌握其思想内涵。

通过和学生座谈和调查问卷,浅谈几点看法,以便学生更好的学习英语。 有一部名为《刮痧》的影片,是讲由于中国两千年中医传统经络疗法“刮痧”不被美国认可,造成“虐待儿童”疑案,使得影片中许大同一家被迫服从法律,父子分离、夫妻分居。在中国人看来,明明是对爷爷对孙子的爱而用刮痧的手法为其治病,而美国人却认为是虐待儿童。可见中西文化观念差异是比较大的。不同文化有不同的观念,往往带来认识上的偏差和误区。以下是几点差异。

一.餐具的差异

刀叉和筷子,不仅带来了进食习惯的差异,进而影响了东西方人生活观念。游修龄教授认为,刀叉必然带来分食制,而筷子肯定与家庭成员围坐桌边共同进餐相配。西方一开始就分吃,由此衍生出西方人讲究独立,子女长大后就独立闯世界的想法和

习惯。而筷子带来的合餐制,突出了老老少少坐在一起的家庭单元,从而让东方人拥有了比较牢固的家庭观念。

筷子刀叉到底谁更先进,各家说法不同,其实各有各的智慧。

筷子的特点是“不变应万变”,料想方的扁的,长的短的,硬的软的,统统可以一夹就起来,确实神奇。这一直很让中国人骄傲,并将其视作先进的象征。

刀叉正是欧洲人工业文明、理性精神的一种最直接反映,自己动手,独立性强,重推理,重解析,更有利于锻炼思维能力。而拿筷子的华夏人则是吃现成的,不必思考,一点东西你推我让,团团圆圆模棱两可,凡事爱持模糊概念,所以思维能力不发达,未能产生工业革命。”

同筷子的简单相比,刀叉种类较多,属于专用工具,但由于这种“专”往往表现出“大巧若拙”而被国人忽视。回到餐桌上,也许应对炖得稀烂的黄豆猪蹄,筷子还能游刃有余,一旦碰上牛排,恐怕筷子就要自惭形秽了,刀叉这时表现出它们的专业特长。

二、风俗习惯的不同

1,称谓及称呼: 学习英语时,我们发现英语中的称谓名称比汉语中的要少得多。例如英语中cousin一词,对应于汉语中表兄、表弟、表姐和表妹等。我们看到,汉语把表亲关系区分得非常严格,既要说出性别,又要分出大小,根本不像英语笼统一个词了事。这种语言现象的产生归因于中国二、三千年之久的封建统治。这种封建社会高度重视血缘关系,特别强调等级间的差异,提倡长幼、尊卑有序。亲属关系亲疏,长幼和性别等万面不同,权力和义务也随着出现区别, 故称谓区分得严格而细密。英语中的称谓为数不多,除 dad, mum, grandpa, aunt, uncle等几个称谓经常使用外,其他的几乎都不用。在英美国家,人们的相互称呼在中国人看来有违情理,且不礼貌,没教养。比如: 小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,这种做法却是得体,亲切、合乎常理的。年轻人称老年人,只在其姓氏前加 Mr, Mrs 或Miss。他们这些做法体现了西方人追求人人平等的思想,在他们眼中,称谓本身就意味着不平等。

2、敬语谦词: 像称谓样,英语敬中的语谦词也远远少于汉语。在英语中,不管对方年龄多大,地位多高,you 就是 you,I 就是 I,用不着像汉语那样用许多诸

如 "您、局长、工程师 " 等敬语。汉语产生这种现象的原因之还是中国封建社会等级森严的宗法制度。它要求人们跟长辈或上级、甚至同辈说话时,要用敬语,否则就认为用词不当而失礼,甚至显得高傲;谈及自己时则要用谦词,如不使用,也会被认为没有礼貌。另一原因,便是中国人几千年来的传统思想的影响,不愿突出自己,总认为"谦虚" 是一种美德。而在英语中这类词较少的原因有两个:

一是西方人喜爱追求平等二是他们长期以来尊重个人价值,乐于表现自己,强调培养个人自信心。受以上观念的支配,中西方人接受赞扬、祝贺时的反应也明显有很大区别。中国人听此类话语后会说一类谦虚的话语,而西方人则会毫不犹豫地说: “ Thank you”我曾从报上看到过这样一则笑话,在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look very beautiful today (你今天很漂亮) 。” 这位中国女士赶忙谦虚地说:Where(哪里 ), where(哪里 )." 而这位美国人感到非常奇怪,然后只好说了句: everywhere(到处)。"

根据西方人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,否则他们会误解为对方对自己的判断力表示怀疑。而东方则比较谦虚、谨慎,即使心里非常高兴,也不会坦然认同或接受对方的赞扬。

又如学术刊物上发表的文献或论文的标题。汉语文章的标题除说明文章的内容外,往往有表示谦虚的字眼。如"浅谈„„ " 、"试论„„" 、 "、“„„初探" 等,而英语文章的标题常常是直截了当,不加任何修饰,如 Science and Linguistics (《科学与语言》) 。

3、个人隐私:对大多数西方人来说,向陌生人或不大熟悉的人提出 How old are you? How much do you make? Are you married? 等谈及年龄、收入、婚姻状况、宗教信仰、家庭情况等问题的话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及。西方人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测。如“It’s fine, isn’t it?”、 “It’s raining hard, isn’t it?”、 “Your dress is very nice!”等等。他们在初次见面或不太熟悉的人面前,从不问及有关别人隐私方面问题,以示对对方的尊敬。汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心。

如 "你今天气色不好,生病了吗? " "好久不见,你又长胖了 。" "你又瘦了,要注意身体啊。" 如西方人听到你说:“You are fat”或 “You are so thin”等话语。

即使彼此间较熟悉,也会感到尴尬,难以回答,因这是不礼貌的。而中国人见面三分熟,在半小时内,对方的家庭情况、个人状况便了解得清清楚楚。这又是双方所处的不同文化背景在起作用。西方人特别注重个人隐私。他们认为个人的事不必让别人知道,更不愿让别人干预。而中国人千百年来住在一个村庄里,离得近,接触得多,个人生活或私事很难不被人知道或干预。再加上中国人团结友爱,互相关心,相互帮助,认为个人的事即家庭乃至集体的事。故而他们很愿意了解别人的酸甜苫辣,别人也愿坦诚相告。当然,现在在一些发达或沿海城市,人们也开始接受西方人的观点,说话不随便涉及对方隐私。

三, 宗教信仰

我们都知道语言是人类思维的直接反映,两种截然不同的宗教观念必然会导致不同的语言表达习惯的产生。

比如,在中国,要是要提醒别人不要做坏事的时候,他们会说“人在做,天在看”,他们认为“老天”是“有眼”的;而西方在表达“祝你好运”的时候,他们经常会说“God bless you !”;在诅咒人的时候,中西方所用的词汇也是不一样的,我们一般会说“让你去见阎王!”,而在没有阎王概念的西方,人们会说“go to hell!”,他们的地狱相当于我们的地府;在中国我们说人死去,是说驾鹤西归,而在西方他们会说是上天堂。跟我们不一样的是,他们觉得 对于人的生老病死上帝都是有所安排的,一个人要是生下来就有所缺陷,他们会认为是因为这个孩子是上帝的宠儿,所以上帝要在他身上留下记号。面对死亡,基督教徒似乎也比我们更加的豁达。在中国,我们肯定不会说“让我们一起在西天相遇吧”的话,但是在西方,人们会说“If one day I was dead ,I think I will meet all of you in the heaven.”;还有在表达惊讶语气的时候,我们大都会说“我的天啊!!”,而西方则是“Oh, my god !”这样的例子在日常生活中还是能找到很多的。

在中国与宗教有关的语汇还是很多的,如“借花献佛”,“临时抱佛脚”之类的,而西方也有许多我们所没有的宗教方面的名称,如angel (天使)、monk (僧侣) 等,又有中古时期从法语借用的词 ,如 religion (宗教) 、dean(教长)等。而我们的道长、道观、庙宇、佛祖等也是他们所没有的。

四,颜色

不同的颜色在不同的国家和民族所代表的意义完全不同,对不同颜色的喜好从整体上可以反映一个民族或者国家的审美情趣与好恶倾向。在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。中国人在葬礼上穿白色,而西方人在婚礼上穿白色。再一次说起那句名言,“越是民族的,就越是世界的”,一个国家或者一个民族想要孤立的存在于这个世界,这将是不可能实现的。进步需要汲取,发展需要交流,我们欣赏着其中的差异,但只有兼收并蓄,这些差异才会展现它们的另一番美好。

结语:中西方文化有如此大的不同,由上阐述我们可以知道对中西文化的研究能增进我们对双方语言的学习。文化与语言已经成了不可分割的一个整体了。语言学家拉多在他的著作《语言教学:科学方法》中就指出:“我们不掌握背景就不可能教好语言。语言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和准则,就不可能真正学到语言。”所以,我们只有从对西方文化的进一步学习,才能使我们更好的学习他们的语言,也能从他们的语言中探索出他们文化中的奥秘。

参考文献:

中西文化交流史,沈福伟,上海人民出版社2006,7,1

中西文化概论,张忠利/宗文举,天津大学出版社2002,4,1

中西文化之鉴,(美)戴维斯 Linell Davis 外语教学与研究出版社2001,9

中外饮食文化, 隗静秋,经济管理出版社2010,3

中美文化差异参考文献篇三

中西方文化禁忌文献综述

从中西方文化角度解析禁忌语的文献综述

应用科技 学院 14级 英语 专业

学号130602033姓名林巧凤

指导教师 林钦东 职称助教

作为一种复杂的文化现象,中西方禁忌不仅是每个民族内心深层的东西,也是我们生活中必不可少的交际手段。在中国“禁忌”一词起源很早,汉朝的一些史料典籍中就可以找到它的身影了。英语Taboo 一词起源于波利尼西亚的汤加语,原意指“神圣超凡的”,世纪,而后渐渐发展具有了“危险的、禁止的”的引申义。总的来说,禁忌是人类行为的一种约束,表现出人们对神圣事物的敬畏、对不洁事物的鄙弃、对危险事物的逃避。

随着全球经济的发展,中国与西方国家的交流越来越频繁。许多商业人士一有着与各国人沟通的困惑。这是因为不同的国家有不同的文化,这将导致跨文化交际的结果。在西方和中国,人们都会遇到一些交流的话题,由传统或社会习俗所造成的,这些不同的习俗可能会使其他人厌恶。在某些场合,使用禁忌将被视为不礼貌和冒犯。因此,为了协调地沟通,人们应该更加注重语言技巧的运用和语言方面的禁忌。禁忌是世界各民族之间的一种普遍的文化现象,使人的行为规律。不同国家的人对什么是禁忌的看法不同。在跨文化交际中最基本的要求是熟悉标签面向对象的现象。禁忌语能帮助人们在跨文化交际中达到和谐。

禁忌是跨文化交际中最大的难点之一。如果人不注意禁忌,它会导致文化冲突,甚至更严重的后果。因此,为了避免跨文化交际的冲突,理解禁忌是很有必要的。本文介绍了西方和中国的差异在语言的不同方面的文化禁忌。更主要的是,这篇论文在细节上说明了禁忌,从禁忌的相似性和差异性。一方面,本文分析了从西方和中国文化的相似性看禁忌的相似性。另一方面,本文从不同角度对禁忌的差异在中西方文化存在。在这种方式中,交际者会了解不同的文化背景和现象。然后,演讲者将更加注重差异,因为这是由不同文化造成的。这将避免跨文化交际中的一些不必要的错误。在这篇文章中,它显示了在很多的不同的细节,禁忌所造成的不同结果。它能提醒人们注意不同国家的多样性。一定程度上讲,演讲者会提高交流的效率。此外,了解的禁忌在不同国家的差异是实现和谐沟通的关键。它可以促进双方的交流与合作,从而实现更好的沟通。

本文主要从跨文化的角度出发对中西方文化角度对禁忌语进行研究,在对前人的研究做了总结之后并重点对他们提及到的相关禁忌语分析,比如具体言语禁忌的研究。文章将运用大量有说服性的例子来论述中西方文化禁忌语的不同以及它们在跨文化交际中的作用,不仅让读者更全面的了解中西方文化禁忌语,而且让读者掌握了中西方文化禁忌语的应对方法和交际技巧,在跨文化交流中能够有效的避免误解和冒犯,做到知己知彼,求同存异,进行有效的沟通。

现如今,中西方禁忌语已经成为学者们研究语言认知机制和发展规律的一个重要窗口,它正日益受到语言学习者、教育工作者和研究者的重视,以保证交际的有效、成功和得体。长期以来,国内外许多语言学家和学者分别从不同的角度对中西方文化禁忌语进行大量的研究,其专著和论文林林总总,蔚为大观,为我们研究该课题提供了详实的资料。但是其研究大多从言语禁忌出发,集中在禁忌

的定义、分类、构造原则等方面的理论探讨,或从语音、语法、语义、修辞等方面对禁忌语进行理论探索。

早期国外对禁忌语的研究主要结合人类学,社会学和人种学。有影响的著作包括The Golden Bough, Totem and Taboo 以及Taboo, Truth and Religion. 这三本书的侧重点各不相同,但对禁忌语都给予了极大关注。如Totem and Taboo 堪称这一领域的代表作,解释了禁忌现象产生的原因。Taboo, Truth and Religion 对禁忌的产生、类别、意义和功能,以及禁忌语与人类学和心理学的关系进行了深入研究。

由于封建思想的根深蒂固,我国对禁忌现象的研究比西方较晚。1980年三联书店出版的《语言与社会生活》第一次涉及“塔布”, 1983年学林出版社出版的《社会语言学》专门论述了语言禁忌。20世纪80年代以来,我国学者对语言禁忌现象的研究兴趣浓厚,出版了多本论述禁忌语的专著。2005年,万建中在他的《中国民间禁忌风俗》一书中对禁忌的起源、本质、种类、功能以及日常生活中的种种禁忌分别进行了详细的介绍。在第三章第二小节介绍了语言禁忌,他从不吉利词语的禁忌、破财词语的禁忌、猥亵词语禁忌以及对语言禁忌者的嘲笑四个方面入手,书中关于汉语语言禁忌的例子丰富,通俗易懂。这本著作为我们研究中英禁忌提供了一份详实的参考资料。

此外还有一些书籍主要着眼于跨文化知识及相关基础理论,这些书籍也是本文主要的参考资料。如胡文仲主编的《中英文化习俗比较》和邓炎昌、刘润清编著的《语言与文化--英汉语言文化对比》。他们分别对中西方文化禁忌习俗,禁忌语以及委婉语进行了比较。在中西方文化禁忌语的对比研究中,不少学者也发表了自己的看法和成果,如王君的“浅谈跨文化交际中中英禁忌语的差异”,作者认为英汉禁忌语的差异主要表现在称谓、隐私观念、宗教和亵渎语几个方面。而后他又论述了产生这些禁忌语的原因,作者认为其中最主要的是民族文化的差异。而本文主要从跨文化的角度出发,把禁忌语的产生归因于宗教信仰、地位等级和自我心理联想,每一方面都做了详细的阐述,并且用实时性的例子论证了其原因。

参考文献:

[1]Austin, J. L. (2002). How to do thing with words. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

[2]Axtell, Roger E. (1993). Dos and Taboos Around the World. New York: John Wiley & Sons, Inc.

[3] Elizabeth Gage. (1993). Taboo. London: Corgi Books.

[4]Goffman, E. (1967). Interaction Ritual: Essays in Face-to-Face Behavior. New York: Pantheon Books.

[5]Grice, H. P. (2002). Studies in the way of words. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

[6]Philip, Thody. (1997). Don’t Do It: A Dictionary of the Forbidden. London: The Athlone Press.

[7]Wardhaugh, Ronald. (2006). An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell Publishing.

[9]杜学增,1999,《中英文化习俗比较》,北京外语教学与研究出版社第162页。

[10]吕洁,2002,《从跨文化交际看中西方禁忌语的差异》,陕西师范大学学报,第5期。

[11]李金珠,2008,《中西方禁忌语异同分析》,唐山学院外语学报,第12期。

[12]王君,2003,《浅谈跨文化交际中禁忌语的差异》,常熟高专学报,第6期。

[13]王德春,姚远,1995,《社会心理语言学》,上海:上海外语教育出版社,第82-93页。

[14]万建中,2005,《中国民间禁忌风俗》,北京:中国电影出版社,第25-32页。

[15]夏添,2007,《跨文化交际中禁忌语的语用特征》,中国校外教育(理论)。

结束语

我国虽然已出版过多部关于禁忌语的著作,发表了大量的学术论文,但是对禁忌语的研究还不够完善,其中包括的问题有两点,一是在对禁忌语进行中西方比较研究中,我国对二者的相似性或区别进行的定性研究居多,而定量研究很少,其中定量研究只涉及到问卷调查。因此,在以后的研究中我们有必要引进国外先进的研究方法,如语料库语言方法。二是我国外语研究中的“禁忌话题”大都是采取一种“点到即止”的态度和做法,因此我们有必要针对具体的禁忌主题或现象进行实证研究和个案研究。

禁忌语来源于社会,随着时代的不断发展,禁忌语也在发展。所以关于英汉禁忌的时代变化以及影响禁忌语发展的社会因素仍有不少学问有待探讨。在对前人著作研究的基础上我认为在以后的发展方向中,我们有必要将中西方禁忌与认知语言学、心理学相结合进行研究,对禁忌现象进行更多视角的考察、对比与审视。相信在不久的将来禁忌语在这一方面一定会有所突破和发展。

中美文化差异参考文献篇四

中西文化差异对英语教学的启示的文献综述

中西文化差异对英语教学的启示

1. “文化”的界定

“文化”一词, 有时候人们用它来指一个人的读写能力; 有时候它同一个人的教养、修养联系在一起( 有文化教养或文化修养) ; 有时候它又指文明生活中比较高级的艺术活动。英国人类学家泰勒( Edward Tyler ) 在《原始文化》一书中首先定义的文化是: “一个复合的整体, 其中包括知识、信仰、艺术、法律、道德、风俗及人作为社会成员而获得的任何其他的能力和习惯。”[1]文化就是某一社会群体的整个生活方式, 这种方式代表了在习俗日常行为中特定的意义和价值观。从人类学的角度来看, 泰勒的定义抓住了文化某些方面的特征, 但仍不能从根本上把握文化的内涵。马克思从人的本质考察文化, 做出了“文化即人化”的科学论断, 从而揭示了文化的共同性, 即“文化是由人所创造的, 一切文化都属于人的文化”。[1]文化是人类智慧与创造的主体, 它详尽地记录了人类过去的思想与经验, 也是具有绝对和世界性价值的人类的完美状态与过程。马克思的这一论断为认识和学习文化提供了理论根据。文化大师霍夫斯坦特也赋予了文化这样一个定义:所谓“文化”,是在同一个环境中的人民所具有的“共同的心理程”。[2]因此, 文化不是一种个体特征, 而是具有相同历史背、文化底蕴、受过相同教育的很多人所共有的心理程序。而种心理程序会出现差异是因为生活在不同地区和国家的人向来就受着不同的教育,在不同的社会和工作环境中生存,而也就造就了不同的思维模式。

2. 中西文化差异的体现

培养学生的文化意识,就要让他们了解必要的文化知识。语言教学中的文化知识有知识文化和交际文化两种。在教学中,应遵循“实用,有效”的基本原则,结合教学内容来学习中西文化。根据教师的课堂教学和学生的实践活动,可以在下列几个方面对中西文化的差异进行简单的归纳:

(一)思维方式的差异

中西文化的思维方式差异表现在抽象和具体的差异,反映到生活态度上则可以理解为西方人更加实用,而中国人更偏重精神感受。例如中国文字造词比较注重形象,而英语更多地注实用价值。像中文的明信片,英语直译就是“传递的卡片”(postcard)。另外英语重形合,汉语重意合,西方人重理性,重逻辑思维,而中国人重悟性,注重辩证思维。英语注重运用各种连接手段以求语法形式的完整,句子组织严密,层次分明。如:If winter comes,can spring be far behind?(冬天来了,春天还会远吗?)一见到if,两句的逻辑便一清二楚。

(二)日常交际中的差异

西方人直率而东方人谦让,因而在对待称赞方面,反映互不相同。在西方,人们能大方地接受赞扬。中国人长期受儒家教育的影响,养成了谦虚谨慎的秉性,对待别人的称赞和表扬采取自谦或自否的态度,不然就有骄傲自大之嫌。见到熟人时,中西方的问候也不同。中国人除了说“你好”之外,一般都问“吃了吗?”“到哪儿去?”等。可在英美文化里,这不属于问候语,而是实质性问题。中国人与朋友相处时,为了表示自己谦让随和,常常以朋友的爱好为首选,所以有意地把决定权让给对方。在英美国家,“I don't care.”(我随便/我无所谓。)这句话在朋友听来是不负责任的话,是没有把对方给予的尊重礼貌地对待。

(三)风俗习惯的差异

中国人对龙有着至高无上的尊重,认为是中华民族的象征。而在西方有一个“打龙节”,龙被视为恶魔,被传说中的保护神杀掉了,因此用这个节日来庆贺解除灾难,感谢保护神。 对不同颜色的喜好从整体上可反映一个民族或国家的审美情趣与好恶倾向。中国人将红色视为“喜庆”“吉祥”的象征,而白、黑两种颜色为“不吉利”的颜色。但西方人非常喜欢白和黑这两种颜色。外国新娘穿白色,表圣洁,参加晚会时则穿黑色的衣服,表典雅。{中美文化差异参考文献}.

(四)饮食文化的差异

西方是一种理性饮食观念,不论食物的色、香、味、形如何,营养一定要保证,讲究一天要摄取多少热量、维生素、蛋白质等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去。在宴席上,讲究餐具、用料、服务、菜之原料的形、色方面的搭配。中国则是一种美性的饮食观念,中国人对饮食追求的是一种难以言传的“意境”,即使用人们通常所说的“色、香、味、形、器”来把这种“境界”具体化。中西方的饮食方式有很大不同。在中国,大家团团围坐,共享一席,筵席要用圆桌,形成了一种团结、礼貌、共趣的气氛。人们相互敬酒、让菜、加菜,体现了人们之间相互尊重、礼让的美德。与之形成鲜明对比的是西方流行的自助餐,表现了西方人对个性、自我的尊重。

(五)宗教信仰的差异

中国以儒学为核心,以佛教为宗教的文化体系和西方以基督教为核心的文化体系带来了不同的文化特色。与宗教信仰有关的习语也大量地出在英汉语言中。如中国的习语“借花献佛”、“临时抱佛脚”等。在西方许多国家,人们信奉基督教,相关的习语如God helps those who help themselves (上帝帮助自助的人),也有Go to hell (下地狱去)这样的诅咒。中西文化的差异体现在各个方面,学习一种语言必然要学习这种语言所代表的文化,在这里我们不可能一一叙述。需要指出的是,交际文化在语言教学中比知识文化更为重要,学生不懂得某种知识文化固然不好,但不会造成误解,但如果学生不懂得某种交际文化,交际时就会引起对方的不快而自己却没有意识到,这是我们在语言交际中应尽量避免的。

3. 中西教育模式差异源自传统

文化是一个民族的人民经过成百上千年的磨合,传承所保留下来的一种行事的规律, 这种规律一旦在人们的心中根深蒂固,那么它所蕴含的力量是他人难以撼动的。每个民族都秉持着自己独特的传统价值观念,在这种强大的历史文化背景下它对每个人来说都具有很大程度上的约束性、渗透性和包容力。自古以来,儒家思想在中国社会一直担任着重要角色,它对中国、东亚乃至全世界都产生过深远的影响。中国人最基本的思维方式,具体表现在天与人的关系上,而这种价值取向与儒家思想融会贯通,作用在几千年来传统的教育模式上,则逐步演化成“灌输式”的教学方法。因此,在中国的课堂上无不例外地上演着“满堂灌”,很多人则称其为中国式特色。中国的教室里,教师往往扮演着“权威”的角色,只听老师言, 不听学生语。学生们正襟危坐、鸦雀无声是衡量一名教师是否教育得当的标准。而思想行为活跃、不墨守成规、有自己独特见解的学生是不会被欣赏的,往往会被当成反面教材。西方社会的个人主义观点是近代发展的产物,其发展的历史背景也是独特的。不能把个人主义等同于“自私自利”,其运用理性思维来追求真理的行为方式是西方社会的一贯精神。在西方社会的文明发展进程中,个人主义作为一种精神向导、价值观与世界观,具有深刻性和普遍性的意义,它成就了西方人看待人与世界关系的特殊思维模式和存在状态,并成为了西方的文化的核心。在这种个人主义色彩浓烈的社会背景下,积极的、对抗的、活跃的态度成为了西方人生活的主色调,社会各个层面都存在着竞争,而基于这种特质建立起来的教育理念决定了西方社会造就的是一套重视权利,提倡个性,推崇个人自由发展的“民主”教育模式。而这些特质很好地融入到了西方教育体制的竞争机制当中,并持续为西方的教育事业发挥着巨大的影响力。跟很多亚洲国家一样,评分制是西方教育体制中不可缺少的一环。这种体制能很好地鼓励学生进行良性竞争,在学术领域上更好地研究和创新。在西方,人们普遍秉持着这样的教育理念,平时上课只是机械地背诵老师所讲授的知识的学生, 非但不被认可, 更不能称之为好学生。而相对的,一些怀揣着怀疑精神并敢于提出相反观点的同学,才被称为有想法、有见解、会学习的好学生。以“自我为中心”为世界观、价值观的西方社会,在教育方法上崇尚以启迪为主导,以鼓励为准则的引导性模式,从而逐步演变成为以小组讨论为

主导的教育方法。西方人重视团队精神,因此一节看似晦涩无比的课往往会变成充满激情和乐趣的讨论课。西方的教育体制与“人本主义”结合起来就会形成激励体制,鼓励每位学生都能发挥自身的创造力和想象力,学生在这样的教育环境下成长对其以后的发展起着至关重要的作用,更助于人才的成长。

参考文献

[1] 郭齐勇. 文化学概论[M]. 武汉: 湖北人民出版社,1990.

[2] Geert Hofstede. Culture's Consequences [M] . Thousand Oaks,CA: SAGE Publications, 2001.

[1]邓炎昌,刘润清.语言与文化.北京: 外语教学与研究出版社,

1989.

[2]胡文仲,杜学增.中英文化习俗比较.北京:外语教学与研究出{中美文化差异参考文献}.

版社,1999.

[3]胡文仲.文化与交际.北京:外语教学与研究出版社,1994.

[4]王晴.外语交际与文化教学.济南:山东外语教学,1997(3).

[5]江宏.汉英颜色词文化学探析.广西大学学报,1999(4).

中美文化差异参考文献篇五

中西文化差异的研究开题报告

中西文化差异的研究开题报告

一、综述本课题国内外研究动态,说明选题的依据和意义: 动态:

20世纪90年代以来,

中西方文化差异对比的研究方兴未艾,不同层面,不同角度的全方位研究正在不断深入。近年来,国内外有关中西方文化差异专题研究的论文也相继公开发表,为中西方文化差异的进一步深入研究奠定了基础。

意义:中西文化承载着不同民族的文化特色和文化信息,

它们与传统文化紧密相连,不可分割。本选题以中西方文化差异为切入点,进行较为深入的文化对比研究,反映一个民族的礼仪、宗教信仰、风

俗习惯、饮食等特征的表现,有助于更好的了解和掌握中西方文化的差异。

二、研究的基本内容、难点和创新点:

基本内容:本选题重在研究礼仪文化、饮食观念、风俗习惯、宗教信仰、语言表达方式折射出的文化差异,理论说明与实例分析相结合。

难点:如何从多个角度分析归纳总结文化差异。

创新点:将礼仪作为一种文化现象重点加以研究。

三、研究步骤、方法及措施

步骤:

1.中西礼仪的差异

1.1称呼语

1.2感谢和答谢

1.3赞美

1.4节日

2.中西饮食观念得差异 2.1中西饮食对象的差异

2.2中西饮食方式、餐具不同 2.3中西饮食性质的差异

3.中西风俗习惯的差异

3.1称谓及称呼

3.2敬语谦词 4.中西宗教信仰的差异

5.中西语言表达方式的差异

研究方法和措施:

本篇研究的主要方法和措施是在选定课题后,

由小

组成员分工协作,

从图书馆查阅相关的书籍、

上网寻找资料和有价值

的参考文献,最后结合所学课程的相关内容做出总结。 四、研究工作进度:

11

月,查找相关资料。

12{中美文化差异参考文献}.

月,结合所学课程的相关内容做出总结。

五、主要参考文献:

邓炎昌、刘润清

:

《语言与文化》

刘炳善{中美文化差异参考文献}.

:

《英国文学简史》

王福祥、吴汉樱

:{中美文化差异参考文献}.

《文化与语言》

胡文仲

:

《文化与交际》

朱维之、赵澧

:

《外国文学简编》

张今、陈云清

:

《英汉比较语法纲要》

沈福伟:《中西文化交流史》

中美文化差异参考文献篇六

中美文化差异

中美文化差异

摘要:文化的不同,会产生思维模式的不同;思维模式的不同,又会产生行为方式和社会关系的不同。中国文化重集体,美国文化重个人;中国文化重综合,美国文化重分析:中国与美国具有不同的风俗习惯和宗教信仰,在非言语交际上也各有不同。现在从饮食、戏剧、教育以及婚恋观来浅析一下中美的文化差异。

关键词:中国文化 美国文化 差异

一、从饮食看中美文化差异

餐饮产品由于地域特征、气侯环境、风俗习惯等因素的影响,会出现在原料、口味、烹调方法、饮食习惯上的不同程度的差异。正是因为这些差异,餐饮产品具有了强烈的地域性。中美文化之间的差异造就了中美饮食文化的差异,而这种差异源于中西方不同的思维方式和处世哲学。中国人注重“天人合一”,美国人注重“以人为本”。这主要体现在以下两点:

1.两种不同的饮食观念

对比注重“味”的中国饮食,美国是一种理性饮食观念,不论食物的色、香、味、形如何,营养一定要得到保证,美国人讲究一天要摄取多少热量、维生素、蛋白质等等。即便口味千篇一律,也一定要吃下去——因为有营养。这一饮食观念同美国以至于西方的整个哲学体系是相适应的。形而上学是西方哲学的主要特点。西方哲学所研究的对象为事物之理,事物之理常为形上学理,形上学理互相连贯,便结成形上哲学。

而中国人是很重视“吃”的,“民以食为天”这句谚语就说明我们把吃看得与天一样重要。由于我们民族几千年来都处于低下的生产力水平,人民总是吃不饱,所以才会有一种独特的把吃看得重于一切的饮食文化,这大概是出于一种生存需要。如果一种文化把吃看成首要的事,那么就会出现两种现象:一方面会把这种吃的功能发挥到极致,不仅维持生存,也利用它维持健康,这也就是”药补不如食补”的文化基础;另一方面,对吃的过份重视,会使人推崇对美味的追求。在中国,饮食的美性追求显然压倒了理性,这种饮食观与中国传统的哲学思想也是吻合的。作为东方哲学代表的中国哲学,其显著特点是宏观、直观、模糊及不可捉摸。

2.饮食方式的不同

中美的饮食方式有很大不同,这种差异对民族性格也有影响。在中国,任何一个宴席,不管是什么目的,都会有一种形式,那就是大家团团围坐,共享一席。筵席要用圆桌,这从形式上造成了一种团结、礼貌、共处的气氛。这种饮食方式符合我们民族“大团圆”的普遍心态,反映了中国古典哲学中“和”这个范畴对后代思想的影响,便于集体的情感交流。

而美国的餐宴上,食品和酒尽管非常重要,但实际上是作为陪衬。宴会的核心在于交谊,通过与邻座客人之间的交谈,达到交谊的目的。如果将宴会的交谊性与舞蹈相类比,那么可以说,中式宴席好比是集体舞,而美国宴会好比是男女的交谊舞。由此可见,中式宴会和美国宴会交谊的目的都很明显,只不过中式宴会更多地体现在全席的交谊,而美国宴会多体现于相邻宾客之间的交谊。与中国饮食方式的差异更为明显的是美国流行的自助餐。此法是:将所有食物一一陈列出来,大家各取所需,不必固定在位子上吃,走动自由,这种方式便于个人之间的情感交流,不必将所有的话摆在桌面上,也表现了美国人对个性、对自我的尊重。

二、从戏剧看中美文化差异

由于地理环境、社会的经济、政治情况不同以及民族习惯、文化意识、艺术传统的区别,中美戏剧在发展中走着不同的历史道路,在内容和艺术形式上呈现出很大的差异

美国戏剧和西方戏剧是从古希腊戏剧开始的。同美国戏剧的起源相比,中国戏剧的起源

是一个比较复杂的问题。中国戏剧也是起源于民间,由于它形式特殊,包括说、唱、念、打等因素,是更为综合的艺术,因而是多源的,寻起“根”来,不像美国戏剧那么“单一”和明确。我们拿中美戏剧的起源作一比较,可以看到它们有若干不同点:第一,美国戏剧起源于祭酒神的颂歌,源头明确;中国戏剧的起源是多源的,比较复杂;第二,美国戏剧的起源带有浓厚的宗教色彩,神秘的、幻想的、悲剧性的基因多;中国戏剧的起源,虽也和一定的宗教仪式有关,但俳优的活动,角抵表演等却都是娱人的,主要是现世的人的娱乐性活动,现实的、技艺性的、喜剧性的基因多;第三,美国戏剧是从歌舞演变而来,即由歌舞逐渐演变为故事表演;中国戏剧则是通过它们彼此的汇合、交织来实现。

总的来说,中美戏剧是两种不同特质的戏剧。美国的戏剧是剧作家的剧场,剧本是整个戏剧的灵魂,有了剧本,有了演员,就可以演戏。古希腊的戏剧有对话,有合唱,演出时也需要歌队和乐师,但音乐很简单,戏剧的演出主要是靠演员的姿势和声章来表达情感,展开剧情,所以剧本中的语言因素显得特别重要。中国戏剧是多种艺术因素的结合,包括歌唱、舞蹈、对白、武术等,演员在舞台上表演,是这些艺术因素的综合体现,而这些艺术因素的结合,必须在各方面都有一定艺术积累的基础上才能实现。

三、从教育看中美文化差异

中国教育重视基础知识的巩固,美国教育重视创造力的培养;中国教育注重知识的灌输和知识的熟练掌握,重视“精”和“深”,美国教育注重对知识的灵活应用,重视“广”和“博”。

以数学教学为例,中国教育使用题海战术,教师让学生重复练习,直至“炉火纯青”的地步;美国学校的数学教育则基本上是“点到为止”,教师一般不要求学

本文来源:http://www.jinantutor.com/ys/220712.html

扩展阅读文章

今安美文网 http://www.jinantutor.com

Copyright © 2002-2018 . 今安美文网 版权所有 闽ICP备15013900号

Top